# Translation of Plugins - Max Mega Menu - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Max Mega Menu - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-06 19:50:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Max Mega Menu - Stable (latest release)\n"

#: classes/widgets/widget-reusable-block.class.php:23
msgid "Outputs a saved block pattern."
msgstr "Da salida a un patrón de bloques guardado."

#: classes/pages/themes.php:2144
msgid "For a flexible sub menu width set this value to 'max-content'"
msgstr "Para una anchura flexible del submenú, establece este valor en «max-content»"

#: classes/pages/themes.php:2142
msgid "The width of each flyout menu."
msgstr "La anchura de cada menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:1380
msgid "Set the Outer Width to a jQuery selector (e.g. body, #container, .page) to align the sub menu with existing page element"
msgstr "Establece el ancho exterior en un selector jQuery (por ejemplo, body, #container, .page) para alinear el submenú con el elemento de página existente"

#: classes/pages/themes.php:1379
msgid "Set the Outer Width to 100% to make the sub menu the same width as the menu bar"
msgstr "Establece la anchura exterior en 100% para que el submenú tenga la misma anchura que la barra de menús"

#: classes/pages/themes.php:1378
msgid "Set the Outer Width to 100vw for a full width sub menu"
msgstr "Establece la anchura exterior en 100vw para un submenú de anchura completa"

#: classes/pages/themes.php:1376
msgid "Configure the width of the sub menu."
msgstr "Configura la anchura del submenú."

#: classes/pages/themes.php:974
msgid "Experimental: Use flexbox to style the menu. Testing purposes only. Default: Disabled."
msgstr "Experimental: utiliza flexbox para dar estilo al menú. Solamente con fines de prueba. Por defecto: desactivado."

#: classes/widgets/widget-elementor.class.php:127
msgid "Go to the <a href=\"%s\">Menu Locations</a> page to create your first menu location."
msgstr "Ve a la página de <a href=\"%s\">ubicaciones de menú</a> para crear tu primera ubicación de menú."

#: classes/widgets/widget-elementor.class.php:115
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"

#: classes/pages/themes.php:3047
msgid "space-evenly"
msgstr "espacio-uniforme"

#: classes/pages/themes.php:3046
msgid "space-between"
msgstr "espacio-intermedio"

#: classes/pages/themes.php:3045
msgid "space-around"
msgstr "espacio-alrededor"

#: classes/pages/themes.php:973
msgid "Use Flex CSS"
msgstr "Usar Flex CSS"

#: classes/pages/themes.php:2729
msgid "Aria-label"
msgstr "Etiqueta Aria"

#: classes/pages/themes.php:2710
msgid "Style of the 'close' button when the Mobile Menu option is set to 'Off Canvas'."
msgstr "Estilo del botón 'cerrar' cuando la opción de menú móvil está configurada como 'Fuera del lienzo'."

#: classes/pages/themes.php:2709
msgid "Close Button"
msgstr "Botón de cerrar"

#: classes/pages/themes.php:2697
msgid "The width of the sub menu if the Mobile Effect is set to 'Off Canvas'."
msgstr "La anchura del submenú si el efecto móvil está configurado como 'Fuera del lienzo'."

#: classes/pages/themes.php:2691
msgid "Off Canvas Settings"
msgstr "Ajustes de fuera del lienzo"

#: classes/pages/themes.php:2553
msgid "If enabled, the mobile sub menu will match the width and position on the given page element (rather than being limited to the width of the toggle bar). For a full width sub menu, leave the 'Selector' value set to 'body'. This setting does not apply to Off Canvas menus (see below)."
msgstr "Si está activado, el submenú móvil se ajustará a la anchura y posición del elemento de página dado (en lugar de limitarse a la anchura de la barra de alternancia). Para un submenú de ancho completo, deja el valor 'Selector' en 'body'. Este ajuste no se aplica a los menús fuera de lienzo (ver más abajo)."

#: classes/pages/themes.php:2541
msgid "If enabled, the mobile sub menu will overlay the page content (instead of pushing the page content down). This will only work if the menu/header is not sticky."
msgstr "Si se activa, el submenú móvil se superpondrá al contenido de la página (en lugar de empujar el contenido de la página hacia abajo). Esto sólo funcionará si el menú/encabezado no está fijo."

#: classes/pages/themes.php:833
msgid "Select the arrow icons used within the menu."
msgstr "Selecciona los iconos de flecha utilizados en el menú."

#: classes/pages/locations.php:1626
msgid "Up / Down ↕"
msgstr "Arriba / Abajo ↕"

#: classes/pages/locations.php:719
msgid "Submenu Style"
msgstr "Estilo del submenú"

#: classes/pages/locations.php:713
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: classes/pages/locations.php:688
msgid "Select the desktop sub menu animation type"
msgstr "Selecciona el tipo de animación del submenú de escritorio"

#: classes/nav-menus.class.php:502 classes/pages/locations.php:1593
msgid "Off Canvas →"
msgstr "Fuera del lienzo →"

#: classes/nav-menus.class.php:498 classes/pages/locations.php:1589
msgid "Off Canvas ←"
msgstr "Fuera del lienzo ←"

#: classes/nav-menus.class.php:341
msgid "Then use the Max Mega Menu block, widget or shortcode to output the menu location on your site."
msgstr "A continuación, utiliza el bloque, widget o shortcode de Max Mega Menu para dar mostrar la ubicación de menú en tu sitio."

#: classes/nav-menus.class.php:340
msgid "Go to Mega Menu > Menu Locations to create a new menu location."
msgstr "Ve a Mega menú > Ubicaciones de menú para crear una nueva ubicación de menú."

#: classes/nav-menus.class.php:339
msgid "There are currently no menu locations registered by your theme."
msgstr "Actualmente no hay ubicaciones de menú registradas por tu tema."

#: classes/pages/themes.php:940
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"

#: classes/pages/themes.php:926
msgid "Set the outline style for menu items when they receive focus using keyboard navigation."
msgstr "Establece el estilo de contorno de los elementos del menú cuando reciban el foco mediante la navegación por teclado."

#: classes/pages/themes.php:925
msgid "Keyboard Highlight Outline"
msgstr "Esquema de resaltado del teclado"

#: integration/block/location/build/block.json
#: integration/block/location/src/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navegación"

#: integration/block/location/build/block.json
#: integration/block/location/src/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Max Mega Menu"
msgstr "Max Mega Menu"

#: integration/block/location/block.php:55
#: integration/block/location/block.php:57
msgid "Go to Mega Menu > Menu Locations to enable Max Mega Menu for this location."
msgstr "Ve a Mega Menu > Ubicaciones del menú para activar Max Mega Menu para esta ubicación."

#: integration/block/location/block.php:23
#: integration/block/location/build/index.js:1
#: integration/block/location/src/edit.js:73
msgid "Select a location"
msgstr "Selecciona una ubicación"

#: classes/pages/locations.php:1770
msgid "Add the 'Max Mega Menu' block to any block enabled area."
msgstr "Añade el bloque 'Max Mega Menu' a cualquier área de bloques."

#: classes/pages/locations.php:889
msgid "Display this menu location in a widget area."
msgstr "Muestra la ubicación de este menú en un área de widgets."

#: classes/pages/locations.php:877
msgid "Display this menu location in a post or page."
msgstr "Muestra la ubicación de este menú en una entrada o página."

#: classes/pages/locations.php:865
msgid "Display this menu location in a theme template (usually header.php)."
msgstr "Muestra la ubicación de este menú en una plantilla del tema (normalmente header.php)."

#: classes/pages/locations.php:853
msgid "Display this menu location in any block supported area."
msgstr "Muestra la ubicación de este menú en un área de bloques."

#: classes/pages/locations.php:852
msgid "Block (Gutenberg)"
msgstr "Bloque (Gutenberg)"

#: classes/pages/locations.php:281
msgid "Add a new menu location below, then display the menu using the Max Mega Menu block, widget or shortcode."
msgstr "Añade abajo una nueva ubicación de menú, luego muestra el menú usando el bloque, widget o shortcode de Max Mega Menu."

#. translators: %1$s is link start tag, %2$s is link end tag.
#: classes/admin-notices.class.php:218
msgid "We have noticed that you have been using Max Mega Menu for some time. We hope you love it, and we would really appreciate it if you would %1$sgive us a 5 stars rating%2$s."
msgstr "Nos hemos dado cuenta de que has estado usando Max Mega Menu durante algún tiempo. Esperamos que te encante, y ciertamente apreciaríamos si nos %1$sdieses una valoración de 5 estrellas%2$s."

#. translators: accessibility text
#: classes/admin-notices.class.php:199
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Descartar este aviso."

#: classes/pages/themes.php:3327
msgid "Add text shadow to top level menu items on desktop only"
msgstr "Añadir sombra al texto de los elementos del menú de nivel superior solo en escritorio"

#: classes/pages/themes.php:3321
msgid "Add text shadow to top level menu items on desktop AND mobile"
msgstr "Añadir sombra al texto de los elementos del menú de nivel superior en escritorio Y en móvil"

#: classes/pages/themes.php:3320
msgid "Example CSS"
msgstr "CSS de ejemplo"

#: classes/pages/locations.php:1346
msgid "Expand active parents"
msgstr "Ampliar los menús superiores activos"

#: classes/pages/locations.php:1345
msgid "Expand all"
msgstr "Ampliar todo"

#: classes/pages/locations.php:1344
msgid "Collapse all"
msgstr "Cerrar todo"

#: classes/pages/locations.php:1298
msgid "First click will follow the link (the arrow must be used to toggle sub menu visiblity)."
msgstr "El primer clic seguirá el enlace (la flecha debe usarse para cambiar la visibilidad del submenú)"

#: classes/pages/locations.php:774
msgid "Define the default state of the sub menus when the mobile menu is visible."
msgstr "Define el estado por defecto de los submenús cuando el menú móvil es visible."

#: classes/pages/locations.php:773
msgid "Mobile Sub Menu Default State"
msgstr "Estado por defecto de los submenús en móviles"

#: classes/menu-item-manager.class.php:714
msgid "Icon position"
msgstr "Posición del icono "

#: classes/menu-item-manager.class.php:679
msgid "Intended for use on anchor links (e.g. #about)"
msgstr "Diseñado para su uso en enlaces de anclaje (por ejemplo, #acerca-de)"

#: classes/menu-item-manager.class.php:674
msgid "Close sub menu when clicked"
msgstr "Cerrar el submenú al hacer clic"

#: classes/pages/themes.php:773
msgid "Import a theme"
msgstr "Importar un tema"

#: classes/pages/themes.php:772
msgid "Export theme"
msgstr "Exportar tema"

#: classes/pages/themes.php:771
msgid "Duplicate theme"
msgstr "Duplicar tema"

#: classes/pages/themes.php:770
msgid "Add new theme"
msgstr "Añadir nuevo tema"

#: classes/pages/themes.php:620
msgid "PHP Format"
msgstr "Formato PHP"

#: classes/pages/themes.php:611
msgid "JSON Format"
msgstr "Formato JSON"

#: classes/pages/themes.php:523
msgid "New Theme Created. To apply this theme to a menu location, go to <i>Mega Menu > Menu Locations</i> and select this theme from the 'Theme' dropdown."
msgstr "Tema nuevo creado. Para aplicar este tema a una ubicación de menú ve a <i>Mega Menu > Ubicaciones de menús</i> y selecciona este tema desde el desplegable 'Tema'."

#: classes/pages/locations.php:1222
msgid "Menu Location Saved"
msgstr "Ubicación de menú guardada"

#: classes/pages/locations.php:964
msgid "This menu location is registered by your theme. Your theme should already include the code required to display this menu location on your site."
msgstr "Esta ubicación de menú está registrada por tu tema. Tu tema ya debería incluir el código necesario para mostrar esta ubicación de menú en tu sitio."

#: classes/pages/locations.php:910
msgid "Update the custom location description"
msgstr "Actualiza la descripción de la ubicación personalizada"

#: classes/pages/locations.php:848
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"

#: classes/pages/locations.php:822
msgid "Use nav or div element for menu wrapper?"
msgstr "¿Usar elementos nav o div para la envoltura del menú?"

#: classes/pages/locations.php:821
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: classes/pages/locations.php:745
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: classes/pages/locations.php:732
msgid "Select a theme to be applied to the menu"
msgstr "Selecciona un tema para aplicarlo al menú"

#: classes/pages/locations.php:707
msgid "Choose a style for your mobile menu"
msgstr "Elige un estilo para tu menú móvil"

#: classes/pages/locations.php:700 classes/pages/locations.php:725
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: classes/pages/locations.php:694
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: classes/pages/locations.php:676
msgid "Select the event to trigger sub menus"
msgstr "Selecciona el evento que disparará los submenú"

#: classes/pages/locations.php:664
msgid "Enable Max Mega Menu for this menu location?"
msgstr "¿Activar Max Mega Menu para esta ubicación de menú?"

#: classes/pages/locations.php:503
msgid "View in Sandbox"
msgstr "Ver en la zona de pruebas"

#: classes/pages/locations.php:462
msgid "Add menu location"
msgstr "Añadir ubicación de menú"

#: classes/pages/locations.php:457
msgid "Skip - I'll assign a menu later"
msgstr "Saltar - Asignaré un menú más tarde"

#: classes/pages/locations.php:443
msgid "Select a menu to be assigned to this location. This can be changed later using the Appearance > Menus > Manage Location page."
msgstr "Selecciona un menú para asignarlo a esta ubicación. Esto se puede cambiar más ta rde usando la página de Apariencia > Menús > Gestionar ubicación"

#: classes/pages/locations.php:436
msgid "E.g. Footer, Blog Sidebar, Header"
msgstr "P. ej.: Pie de página, barra lateral del blog, cabecera"

#: classes/pages/locations.php:432
msgid "Give the location a name that describes where the menu will be displayed on your site."
msgstr "Dále un nombre a la ubicación que describa dónde se mostrará el menú en tu sitio."

#: classes/pages/locations.php:430
msgid "Location Name"
msgstr "Nombre de la ubicación"

#: classes/pages/locations.php:421
msgid "Add Menu Location"
msgstr "Añadir ubicación de menú"

#: classes/pages/locations.php:400
msgid "to this location to enable these options."
msgstr "a esta ubicación para activar estas opciones."

#: classes/pages/locations.php:356
msgid "Active for Instance"
msgstr "Activo por instancia"

#: classes/pages/locations.php:273
msgid "Use these options to enable Max Mega Menu and define the behaviour of each menu location."
msgstr "Utiliza estas opciones para activar Max Mega Menu y definir el comportamiento de cada ubicación de menú."

#: classes/pages/locations.php:272
msgid "This is an overview of the menu locations supported by your theme."
msgstr "Este es un resumen de las ubicaciones de menú ofrecidas por tu tema."

#: classes/nav-menus.class.php:389
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"

#: classes/nav-menus.class.php:240
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios que has realizado se perderán si abandonas esta página."

#: classes/toggle-blocks.class.php:597
msgid "Menu Toggle (Standard)"
msgstr "Conmutador de menú (estándar)"

#: classes/widgets/widget-reusable-block.class.php:116
msgid "Block"
msgstr "Bloque"

#: classes/widgets/widget-reusable-block.class.php:103
msgid "No reusable blocks available."
msgstr "No hay disponibles bloques reutilizables."

#: classes/widgets/widget-elementor-template.class.php:107
#: classes/widgets/widget-reusable-block.class.php:118
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: classes/widgets/widget-elementor-template.class.php:105
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: classes/widgets/widget-elementor-template.class.php:95
msgid "No Elementor Templates found."
msgstr "No se han encontrado plantillas de Elementor."

#: classes/widgets/widget-elementor-template.class.php:21
msgid "Outputs a saved Elementor template."
msgstr "Muestra una plantilla guardada en Elementor."

#: classes/widget-manager.class.php:128
msgid "Sub menu columns"
msgstr "Columnas del submenú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:769
msgid "Only applies to menu items displayed within mega sub menus."
msgstr "Sólo se aplica a los elementos de menú que aparecen en los mega menús secundarios."

#: classes/menu-item-manager.class.php:765
msgid "Collapse sub menu"
msgstr "Contraer submenú"

#: classes/pages/themes.php:2582
msgid "Padding for the mobile sub menu."
msgstr "Relleno para el submenú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2696
msgid "Off Canvas Width"
msgstr "Ancho de menú externo"

#: classes/pages/themes.php:2552
msgid "Force Full Width"
msgstr "Forzar ancho completo"

#: classes/pages/themes.php:2540
msgid "Overlay Content"
msgstr "Superposición de contenido"

#: classes/pages/themes.php:2493
msgid "Set a border radius on the mobile toggle bar."
msgstr "Establece un radio para el borde de la barra de alternación en móviles."

#: classes/pages/themes.php:2492
msgid "Toggle Bar Border Radius"
msgstr "Borde del radio de la barra de alternación."

#: classes/pages/themes.php:2074
msgid "Set the border for the third level menu items."
msgstr "Establece el borde para los elementos del menú de tercer nivel."

#: classes/pages/themes.php:2043
msgid "Set the margin for the third level menu items."
msgstr "Establece el margen para los elementos del menú de tercer nivel."

#: classes/pages/themes.php:1846 classes/pages/themes.php:2042
msgid "Item Margin"
msgstr "Margen del elemento"

#: classes/pages/themes.php:1659
msgid "Title Border"
msgstr "Borde del título"

#: classes/pages/themes.php:1628
msgid "Title Margin"
msgstr "Margen del título"

#: classes/pages/themes.php:1597
msgid "Title Padding"
msgstr "Relleno del título"

#: classes/pages/themes.php:1554
msgid "Title Font"
msgstr "Fuente del título"

#: classes/pages/themes.php:1518
msgid "Column Padding"
msgstr "Relleno de columna"

#: classes/pages/themes.php:1365
msgid "Documentation: Highlighting Menu Items"
msgstr "Documentación Resaltar elementos del menú"

#: classes/pages/themes.php:1356
msgid "Apply the 'hover' styling to current menu items. Applies to top level menu items only."
msgstr "Aplica el estilo «hover» a los elementos del menú actual. Se aplica sólo a los elementos del menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:1301
msgid "Item Border Radius"
msgstr "Radio del borde del elemento"

#: classes/pages/themes.php:1269 classes/pages/themes.php:1668
#: classes/pages/themes.php:1886 classes/pages/themes.php:2082
msgid "Color (Hover)"
msgstr "Color (al pasar por encima)"

#: classes/pages/themes.php:1260 classes/pages/themes.php:1877
#: classes/pages/themes.php:2073
msgid "Item Border"
msgstr "Borde del elemento"

#: classes/pages/themes.php:1214
msgid "Item Spacing"
msgstr "Relleno del elemento"

#: classes/pages/themes.php:962
msgid "Caution: Reset the styling of widgets within the mega menu? This may break the styling of widgets that you have added to your sub menus. Default: Disabled."
msgstr "Precaución: ¿Restablecer el estilo de los widgets del mega menú? Esto puede romper el estilo de los widgets que hayas añadido a tus submenús. Por defecto: Desactivado.."

#: classes/nav-menus.class.php:494 classes/pages/locations.php:1585
msgid "Slide Down"
msgstr "Deslizar abajo"

#: megamenu.php:1430
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#: megamenu.php:1429
msgid "If you are trying to display Max Mega Menu here, use the 'Max Mega Menu' widget instead."
msgstr "Si estás intentando mostrar Max Mega Menu aquí, usa el widget «Max Mega Menu»."

#: classes/widgets/widget.class.php:140
msgid "Inactive locations"
msgstr "Ubicaciones inactivas"

#: classes/widgets/widget.class.php:130
msgid "Active locations"
msgstr "Ubicaciones activas"

#: classes/widgets/widget.class.php:112
msgid "Select location"
msgstr "Selecciona ubicación"

#: classes/widget-manager.class.php:720
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"

#: classes/widget-manager.class.php:680 classes/widget-manager.class.php:724
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"

#: classes/widget-manager.class.php:397
msgid "Didn't save"
msgstr "No se ha guardado"

#: classes/widget-manager.class.php:395
msgid "Saved (%s)"
msgstr "Guardado (%s)"

#: classes/widget-manager.class.php:362
msgid "Didn't move items"
msgstr "No se movieron elementos"

#: classes/widget-manager.class.php:360
msgid "Moved (%s)"
msgstr "Movido (%s)"

#: megamenu.php:329
msgid "This is where Max Mega Menu stores widgets that you have added to sub menus using the mega menu builder. You can edit existing widgets here, but new widgets must be added through the Mega Menu interface (under Appearance > Menus)."
msgstr "Aquí es donde Max Mega Menu almacena los widgets que has añadido a los submenús utilizando el constructor de mega menús. Puedes editar los widgets existentes aquí, pero se deben añadir nuevos widgets a través de la interfaz del Mega Menú (en Apariencia > Menús)."

#: megamenu.php:328
msgid "Max Mega Menu Widgets"
msgstr "Widgets de Max Mega Menu"

#: classes/pages/locations.php:1547 classes/pages/locations.php:1668
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"

#: classes/pages/locations.php:1546 classes/pages/locations.php:1667
msgid "Med"
msgstr "Med"

#: classes/pages/locations.php:1545 classes/pages/locations.php:1666
msgid "Slow"
msgstr "Lento"

#: classes/nav-menus.class.php:461 classes/pages/locations.php:1512
msgid "Slide Up"
msgstr "Deslizar arriba"

#: classes/nav-menus.class.php:453 classes/pages/locations.php:1504
msgid "Fade Up"
msgstr "Fundido arriba"

#: classes/nav-menus.class.php:427 classes/pages/locations.php:1460
msgid "Hover Intent"
msgstr "Hover Intent"

#: classes/nav-menus.class.php:346
msgid "To assign this menu to a theme location, scroll to the bottom of this page and tag the menu to a 'Display location'."
msgstr "Para asignar este menú a una ubicación del tema, desplázate hasta la parte inferior de esta página y etiqueta el menú en una ubicación."

#: classes/nav-menus.class.php:246
msgid "There is not enough space in this row to add a new column. Make space by reducing the width of the columns within the row or create a new row."
msgstr "No hay suficiente espacio en esta fila para añadir una nueva columna. Haza espacio reduciendo el ancho de las columnas dentro de la fila o crea una nueva fila."

#: classes/nav-menus.class.php:245
msgid "Custom CSS Classes will be prefixed with 'mega-'"
msgstr "Las clases CSS personalizadas irán precedidas de 'mega-'"

#: classes/nav-menus.class.php:239
msgid "Please save the menu structure to enable this option."
msgstr "Por favor, guarda la estructura del menú para habilitar esta opción."

#: classes/toggle-blocks.class.php:860
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: classes/toggle-blocks.class.php:856
msgid "X Large"
msgstr "Extra grande"

#: classes/toggle-blocks.class.php:855
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: classes/toggle-blocks.class.php:854
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: classes/toggle-blocks.class.php:853
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: classes/toggle-blocks.class.php:842
msgid "Animated Menu Toggle Settings"
msgstr "Ajustes de conmutación animada de menú"

#: classes/toggle-blocks.class.php:783
msgid "After"
msgstr "Después"

#: classes/toggle-blocks.class.php:782
msgid "Before"
msgstr "Antes"

#: classes/pages/themes.php:2718 classes/toggle-blocks.class.php:778
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono"

#: classes/pages/themes.php:2724 classes/toggle-blocks.class.php:774
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: classes/toggle-blocks.class.php:771
msgid "Text Size"
msgstr "Tamaño de texto"

#: classes/toggle-blocks.class.php:767
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: classes/toggle-blocks.class.php:763
msgid "Open Icon"
msgstr "Icono de abrir"

#: classes/toggle-blocks.class.php:759
msgid "Closed Icon"
msgstr "Icono cerrado"

#: classes/toggle-blocks.class.php:756
msgid "Open Text"
msgstr "Texto para Abrir"

#: classes/toggle-blocks.class.php:753
msgid "Closed Text"
msgstr "Texto cerrado"

#: classes/toggle-blocks.class.php:749
msgid "Menu Toggle Settings"
msgstr "Ajustes de conmutación de menú"

#: classes/toggle-blocks.class.php:747 classes/toggle-blocks.class.php:840
msgid "TOGGLE"
msgstr "Alternar"

#: classes/pages/themes.php:934 classes/toggle-blocks.class.php:710
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: classes/toggle-blocks.class.php:706
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Ajustes de espaciador"

#: classes/toggle-blocks.class.php:674
msgid "Click on a block to edit it, or drag and drop it to resposition the block within the toggle bar"
msgstr "Haz clic en un bloque para editarlo, o arrástralo y suéltalo para reubicarlo dentro de la barra de conmutación"

#: classes/toggle-blocks.class.php:598 classes/toggle-blocks.class.php:704
msgid "Spacer"
msgstr "Espaciador"

#: classes/toggle-blocks.class.php:596
msgid "Menu Toggle (Animated)"
msgstr "Conmutador de menú (animado)"

#: classes/toggle-blocks.class.php:747 classes/toggle-blocks.class.php:840
msgid "Menu Toggle"
msgstr "Alternar menú"

#: classes/toggle-blocks.class.php:606
msgid "Add block to toggle bar"
msgstr "Añadir bloque a la barra de conmutación"

#: classes/toggle-blocks.class.php:311
msgid "Configure the contents of the mobile toggle bar"
msgstr "Configurar el contenido de la barra de conmutación móvil"

#: classes/toggle-blocks.class.php:310
msgid "Toggle Bar Designer"
msgstr "Diseñador de barras de cambio"

#: classes/menu-item-manager.class.php:857 classes/pages/themes.php:2713
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: classes/menu-item-manager.class.php:839
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: classes/menu-item-manager.class.php:824
msgid "Menu Item Icon"
msgstr "Icono de elemento de menú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:782
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: classes/menu-item-manager.class.php:755
msgid "Hide sub menu on mobile"
msgstr "Ocultar el submenú en el móvil"

#: classes/menu-item-manager.class.php:745
msgid "Right aligned flyout menus will expand to the left"
msgstr "Los menús desplegables alineados a la derecha se expandirán a la izquierda"

#: classes/menu-item-manager.class.php:742
msgid "Right edge of Parent"
msgstr "Borde derecho del padre"

#: classes/menu-item-manager.class.php:741
msgid "Left edge of Parent"
msgstr "Borde izquierdo del padre"

#: classes/toggle-blocks.class.php:781
msgid "Icon Position"
msgstr "Posición de icono"

#: classes/menu-item-manager.class.php:703
msgid "Item will be aligned based on the 'Menu Items Align' option set in the Theme Editor"
msgstr "El elemento se alineará según la opción «Alinear elementos del menu» establecida en el Editor de temas"

#: classes/menu-item-manager.class.php:667
msgid "Hide item on desktop"
msgstr "Ocultar elemento en el escritorio"

#: classes/menu-item-manager.class.php:659
msgid "Hide item on mobile"
msgstr "Ocultar elemento en el móvil"

#: classes/menu-item-manager.class.php:562
#: classes/menu-item-manager.class.php:600
#: classes/widget-manager.class.php:1000
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: classes/menu-item-manager.class.php:547
msgid "Column class"
msgstr "Clase de columna"

#: classes/menu-item-manager.class.php:541
#: classes/menu-item-manager.class.php:599 classes/widget-manager.class.php:997
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: classes/menu-item-manager.class.php:539
#: classes/menu-item-manager.class.php:597 classes/widget-manager.class.php:995
msgid "Contract"
msgstr "Contraer"

#: classes/menu-item-manager.class.php:475
msgid "There is not enough space on this row to add a new column."
msgstr "No hay suficiente espacio en esta fila para añadir una nueva columna."

#: classes/menu-item-manager.class.php:472
msgid "You should rearrange the content of this row so that all columns fit onto a single line."
msgstr "Debes reorganizar el contenido de esta fila para que todas las columnas encajen en una sola línea."

#: classes/menu-item-manager.class.php:469
#: classes/menu-item-manager.class.php:521
#: classes/menu-item-manager.class.php:522
#: classes/menu-item-manager.class.php:523
#: classes/menu-item-manager.class.php:524
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#: classes/menu-item-manager.class.php:451
msgid "Row columns"
msgstr "Columnas de fila"

#: classes/menu-item-manager.class.php:447
msgid "Row class"
msgstr "Clase de fila"

#: classes/menu-item-manager.class.php:430
#: classes/menu-item-manager.class.php:524
msgid "Hidden on mobile"
msgstr "Oculto en móvil"

#: classes/menu-item-manager.class.php:429
#: classes/menu-item-manager.class.php:523
msgid "Visible on mobile"
msgstr "Visible en móvil"

#: classes/menu-item-manager.class.php:428
#: classes/menu-item-manager.class.php:522
msgid "Hidden on desktop"
msgstr "Oculto en escritorio"

#: classes/menu-item-manager.class.php:427
#: classes/menu-item-manager.class.php:521
msgid "Visible on desktop"
msgstr "Visible en escritorio"

#: classes/menu-item-manager.class.php:336
#: classes/menu-item-manager.class.php:427
#: classes/menu-item-manager.class.php:428
#: classes/menu-item-manager.class.php:429
#: classes/menu-item-manager.class.php:430
msgid "Row"
msgstr "Fila"

#: classes/menu-item-manager.class.php:247
msgid "Mega Menu - Standard Layout"
msgstr "Mega Menú - Disposición estándar"

#: classes/menu-item-manager.class.php:246
msgid "Mega Menu - Grid Layout"
msgstr "Mega Menú - Diseño de cuadrícula"

#: classes/menu-item-manager.class.php:235
msgid "Sub Menu"
msgstr "Submenú"

#: classes/pages/page.php:280
msgid "The server returned a 500 error. The server did not provide an error message (you should find details of the error in your server error log), but this is usually due to your server memory limit being reached."
msgstr "El servidor devolvió un error de 500. El servidor no proporcionó un mensaje de error (deberías encontrar detalles del error en el registro de errores del servidor), pero esto se debe normalmente a que se ha alcanzado el límite de memoria del servidor."

#: classes/pages/page.php:279
msgid "Try disabling unusued plugins to increase the available memory. Alternatively, for details on how to increase your server memory limit see:"
msgstr "Intenta deshabilitar los plugins no utilizados para aumentar la memoria disponible. Alternativamente, para obtener más información sobre cómo aumentar el límite de memoria del servidor, consulta:"

#: classes/pages/page.php:278
msgid "The server ran out of memory whilst trying to regenerate the menu CSS."
msgstr "El servidor se quedó sin memoria mientras intentaba regenerar el CSS del menú."

#: classes/pages/page.php:277
msgid "Please try refreshing the page."
msgstr "Por favor, intent recargar la página."

#: classes/pages/page.php:276
msgid "Error saving theme."
msgstr "Error al guardar el tema."

#: classes/pages/themes.php:3315
msgid "Using the %wrap% and %menu% variables makes your theme portable (allowing you to apply the same theme to multiple menu locations)"
msgstr "Usar las variables %wrap% y %menu% hace que tu tema sea portátil (permitiéndote aplicar el mismo tema a múltiples ubicaciones de menú)"

#: classes/pages/themes.php:3313
msgid "wraps the CSS within a media query based on the configured Responsive Breakpoint (see example CSS)"
msgstr "envuelve el CSS dentro de una media query basada en el punto de ruptura de respuesta configurado (ver CSS de ejemplo)"

#: classes/pages/themes.php:3308
msgid "You can enter standard CSS or <a href='https://sass-lang.com/guide' target='_blank'>SCSS</a> into the custom styling area. If using SCSS there are some variables and mixins you can use:"
msgstr "Puede introducir CSS estándar o <a href='https://sass-lang.com/guide' target='_blank'>SCSS</a>en el área de estilo personalizado. Si usas SCSS hay algunas variables y mixins que puedes usar:"

#: classes/pages/themes.php:3285
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAYÚSCULAS"

#: classes/pages/themes.php:3087
msgid "2 Columns"
msgstr "2 columnas"

#: classes/pages/themes.php:3086
msgid "1 Column"
msgstr "1 Columna"

#: classes/pages/themes.php:2994
msgid "Try clearing the cache of the above plugin if your changes are not being applied to the menu."
msgid_plural "Try clearing the caches of the above plugins if your changes are not being applied to the menu."
msgstr[0] "Intenta vaciar la caché del plugin anterior si tus cambios no se aplican al menú."
msgstr[1] "Intenta vaciar la caché de los plugins anteriores si tus cambios no se aplican al menú."

#: classes/pages/themes.php:2984
msgid "We have detected the following plugin that may prevent changes made within the theme editor from being applied to the menu."
msgid_plural "We have detected the following plugins that may prevent changes made within the theme editor from being applied to the menu."
msgstr[0] "Hemos detectado el siguiente plugin que puede impedir que los cambios realizados en el editor de temas se apliquen al menú."
msgstr[1] "Hemos detectado los siguiente plugins que pueden impedir que los cambios realizados en el editor de temas se apliquen al menú."

#: classes/pages/themes.php:2982
msgid "Changes not showing up?"
msgstr "¿Los cambios no aparecen?"

#: classes/pages/themes.php:2903
msgid "Enter a valid number (e.g. 0.1, 1, 10, 999)"
msgstr "Introduce un número válido (por ejemplo, 0.1, 1, 10, 999)"

#: classes/pages/themes.php:2899
msgid "Enter a value including a unit (e.g. 10px, 10rem, 10%)"
msgstr "Introduce un valor que incluya una unidad (por ejemplo, 10px, 10rem, 10%)"

#: classes/pages/themes.php:2895
msgid "Enter a whole number (e.g. 1, 5, 100, 999)"
msgstr "Introduce un número entero (p. ej. 1, 5, 100, 999)"

#: classes/pages/themes.php:2743
msgid "Collapse mega menu content into this many columns on mobile."
msgstr "Reducir el contenido del mega menú a este número de columnas en móvil."

#: classes/pages/themes.php:2742
msgid "Mega Menu Columns"
msgstr "Columnas del Mega menú"

#: classes/pages/themes.php:2680
msgid "The font color for each top level menu item in the mobile menu when the sub menu is open."
msgstr "El color de fuente para cada elemento del menú de nivel superior en el menú móvil cuando el submenú está abierto."

#: classes/pages/themes.php:2679
msgid "Font (Active)"
msgstr "Fuente (Activo)"

#: classes/pages/themes.php:2657
msgid "The font to use for each top level menu item in the mobile menu."
msgstr "La fuente a utilizar para cada elemento de menú de nivel superior en el menú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2635
msgid "The background color for each top level menu item in the mobile menu when the sub menu is open."
msgstr "El color de fondo de cada elemento del menú superior del menú móvil cuando el submenú está abierto."

#: classes/pages/themes.php:2634
msgid "Menu Item Background (Active)"
msgstr "Fondo de elemento de menu (Activo)"

#: classes/pages/themes.php:2613
msgid "The background color for the mobile menu."
msgstr "El color de fondo del menú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2570
msgid "Height of each top level item in the mobile menu."
msgstr "Altura de cada elemento de nivel superior en el menú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2561
msgid "Selector"
msgstr "Selector"

#: classes/pages/themes.php:2535
msgid "Mobile Sub Menu"
msgstr "Submenú móvil"

#: classes/pages/themes.php:2450
msgid "The 'Disable Mobile Toggle Bar' option has been enabled. The following options are disabled as the mobile toggle bar will not be displayed."
msgstr "Se has activado la opción «Desactivar barra de conmutación móvil». Las siguientes opciones están deshabilitadas, ya que no se mostrará la barra de conmutación móvil."

#: classes/pages/themes.php:2440
msgid "The 'Responsive Breakpoint' option has been set to 0px. The desktop version of the menu will be displayed for all browsers (regardless of the browser width), so the following options are disabled."
msgstr "La opción «Responsive Breakpoint» se ha establecido en 0px. La versión de escritorio del menú se mostrará para todos los navegadores (independientemente del ancho del navegador), por lo que las siguientes opciones están deshabilitadas."

#: classes/pages/themes.php:2428
msgid "The menu will be converted to a mobile menu when the browser width is below this value."
msgstr "El menú se convertirá en un menú móvil cuando el ancho del navegador esté por debajo de este valor."

#: classes/pages/themes.php:2524
msgid "Hide the toggle bar and display the menu in it's open state by default."
msgstr "Ocultar la barra de conmutación y mostrar el menú en su estado abierto de forma predeterminada."

#: classes/pages/themes.php:2523
msgid "Disable Mobile Toggle Bar"
msgstr "Desactivar la barra de conmutación móvil"

#: classes/pages/themes.php:2481
msgid "Set the height of the mobile menu toggle bar."
msgstr "Establece la altura de la barra de conmutación del menú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2480
msgid "Toggle Bar Height"
msgstr "Altura de la barra de conmutación"

#: classes/pages/themes.php:2458
msgid "Don't forget to update the Menu toggle block text and icon color in the Toggle Bar Designer above!"
msgstr "¡No olvides actualizar el texto del bloque de conmutación de menú y el color del icono en el Diseñador de la barra de conmutación!"

#: classes/pages/themes.php:2456
msgid "Set the background color for the mobile menu toggle bar."
msgstr "Establece el color de fondo de la barra de conmutación del menú móvil."

#: classes/pages/themes.php:2455
msgid "Toggle Bar Background"
msgstr "Fondo de la barra de conmutación"

#: classes/pages/themes.php:2445
msgid "Mobile Toggle Bar"
msgstr "Barra de control móvil"

#: classes/nav-menus.class.php:479 classes/pages/locations.php:706
#: classes/pages/themes.php:2423
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: classes/pages/themes.php:2383
msgid "Menu Item Font (Hover)"
msgstr "Fuente del elemento de menú (Al pasar)"

#: classes/pages/themes.php:2345
msgid "Menu Item Font"
msgstr "Fuente de elemento del menú"

#: classes/pages/themes.php:2226
msgid "Sub Menu Border Radius"
msgstr "Radio del borde del submenú"

#: classes/pages/themes.php:2190
msgid "Sub Menu Border"
msgstr "Borde del submenú"

#: classes/pages/themes.php:2158
msgid "Sub Menu Padding"
msgstr "Relleno del submenú"

#: classes/pages/themes.php:2141
msgid "Sub Menu Width"
msgstr "Ancho del submenú"

#: classes/pages/themes.php:2119
msgid "Sub Menu Background"
msgstr "Fondo de submenú"

#: classes/pages/themes.php:1700
msgid "Content Font"
msgstr "Fuente del contenido"

#: classes/pages/themes.php:1519
msgid "Use this to define the amount of space around each widget / set of menu items within the sub menu."
msgstr "Se usa para definir la cantidad de espacio alrededor de cada widget / conjunto de elementos de menú dentro del submenú."

#: classes/pages/themes.php:1390
msgid "Inner Width"
msgstr "Anchura interior"

#: classes/pages/themes.php:1385
msgid "Outer Width"
msgstr "Ancho exterior"

#: classes/pages/themes.php:1381
msgid "Documentation: Configuring the sub menu width"
msgstr "Documentación Configurar el ancho del submenú"

#: classes/pages/themes.php:1371 classes/pages/themes.php:2737
msgid "Mega Menus"
msgstr "Mega Menús"

#: classes/pages/themes.php:1230
msgid "Generally we advise against using the Top and Bottom options here. Use the 'Menu Height' setting to determine the height of your top level menu items."
msgstr "Por lo general, desaconsejamos usar las opciones Superior e Inferior aquí. Utiliza el ajuste «Altura del menú» para determinar la altura de tus elementos de menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:1140 classes/pages/themes.php:1589
#: classes/pages/themes.php:1763 classes/pages/themes.php:1958
#: classes/pages/themes.php:2671
msgid "Align"
msgstr "Alineación"

#: classes/pages/themes.php:990
msgid "Menu Height"
msgstr "Altura del menú"

#: classes/pages/themes.php:798
msgid "This menu theme is not currently active as it has not been applied to any menu locations. You may wish to check you are editing the correct menu theme - you can choose a different theme to edit using the 'Select theme to edit' selector above. Alternatively, to apply this theme to a menu go to <i>Appearance > Menus > Max Mega Menu Settings</i> and select this theme from the 'Theme' dropdown."
msgstr "Este tema del menú no está activo en este momento, ya que no se ha aplicado a ninguna de las ubicaciones del menú. Es posible que quieras comprobar que estás editando el tema del menú correcto - puedes elegir un tema diferente para editar utilizando el selector «Seleccionar tema para editar' de arriba. Alternativamente, para aplicar este tema a un menú, ve a <i>Apariencia &gt; Menús &gt; Ajustes de Max Mega Menu</i> y selecciona este tema en el menú desplegable «Tema»."

#: classes/pages/themes.php:790
msgid "CSS Output (under Mega Menu > General Settings) has been disabled. Therefore, changes made within the theme editor will not be applied to your menu."
msgstr "Salida CSS (en Mega Menú > Ajustes generales) ha sido desactivada. Por lo tanto, los cambios realizados en el editor de temas no se aplicarán a tu menú."

#: classes/pages/page.php:233
msgid "Please enable Dashicons in the Clearfy plugin options. Max Mega Menu requires Dashicons."
msgstr "Por favor, activealos Dashicons en las opciones del plugin de Clearfy. Max Mega Menu necesita los Dashicons."

#: classes/pages/tools.php:168
msgid "The cache has been cleared and the menu CSS has been regenerated."
msgstr "La caché ha sido borrada y el CSS del menú ha sido regenerado."

#: classes/pages/page.php:100
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejora a Pro"

#: classes/pages/page.php:89
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"

#: classes/pages/themes.php:659
msgid "Import a menu theme in JSON format"
msgstr "Importar un tema de menú en formato JSON"

#: classes/pages/themes.php:621
msgid "Paste this code into your themes functions.php file:"
msgstr "Pega este código en el archivo functions.php de tu tema:"

#: classes/pages/themes.php:612
msgid "Log into the site you wish to import the theme to. Go to Mega Menu > Tools and paste this into the 'Import Theme' text area:"
msgstr "Accede en el sitio al que desea importar el tema. Ve a Mega Menú > Herramientas y pégalo en el área de texto «Importar tema»:"

#: classes/pages/tools.php:133
msgid "The menu CSS was last updated on %s"
msgstr "El CSS del menu fue actualizado por última vez el %s"

#: classes/pages/tools.php:123
msgid "The CSS for your menu is updated each time a menu or a menu theme is changed. You can force the menu CSS to be updated using this tool."
msgstr "El CSS de tu menú se actualiza cada vez que se cambias un menú o un tema de menú. Con esta herramienta se puede forzar la actualización del CSS del menu."

#: classes/pages/locations.php:834
msgid "0: Apply to all instances. 1: Apply to first instance. 2: Apply to second instance"
msgstr "0: Aplicar a todas las instancias. 1: Aplicar a la primera instancia. 2: Aplicar a la segunda instancia"

#: classes/widgets/widget-elementor.class.php:105
msgid "Menu Location"
msgstr "Ubicación del menú"

#: classes/pages/locations.php:835
msgid "Some themes will output this menu location multiple times on the same page. For example, it may be output once for the main menu, then again for the mobile menu. This setting can be used to make sure Max Mega Menu is only applied to one of those instances."
msgstr "Algunos temas producirán una ubicación de menú varias veces en la misma página. Por ejemplo, el tema puede dar salida a una ubicación de menú una vez para el menú principal y otra vez para el menú móvil. Esta configuración se puede utilizar para asegurarse de que Max Mega Menu sólo se aplica a una de esas instancias."

#: classes/pages/locations.php:833
msgid "Active Menu Instance"
msgstr "Instancia del menú activo"

#: classes/pages/locations.php:810
msgid "Prefix custom menu item classes with 'mega-'?"
msgstr "¿Prefijar clases de elementos de menú personalizados con `mega'?"

#: classes/pages/locations.php:809
msgid "Prefix Menu Item Classes"
msgstr "Prefijo de las clases de loss elementos des menú"

#: classes/pages/locations.php:798
msgid "To avoid conflicts with theme menu systems, JavaScript events which have been added to menu items will be removed by default."
msgstr "Para evitar conflictos con los sistemas de menús del tema, los eventos JavaScript que se hayan añadido a los elementos del menú se eliminarán de forma predeterminada."

#: classes/pages/locations.php:797
msgid "Unbind JavaScript Events"
msgstr "Desvincular eventos de JavaScript"

#: classes/pages/locations.php:786
msgid "Enable output of menu item descriptions."
msgstr "Activar la salida de las descripciones de los elementos del menú."

#: classes/pages/locations.php:785
msgid "Menu Item Descriptions"
msgstr "Descripciones de los elementos del menú"

#: classes/pages/general.php:139
msgid "Selecting this option will effectively disable the theme editor and many of the features available in Max Mega Menu and Max Mega Menu Pro. Only enable this option if you fully understand the consequences."
msgstr "Al seleccionar esta opción se deshabilitará efectivamente el editor de temas y muchas de las funciones disponibles en Max Mega Menu y Max Mega Menu Pro. Habilita esta opción sólo si entiendes completamente las consecuencias."

#: classes/pages/themes.php:389
msgid " - Imported"
msgstr " - Importado"

#. Author of the plugin
#: megamenu.php
msgid "megamenu.com"
msgstr "megamenu.com"

#. Description of the plugin
#: megamenu.php
msgid "An easy to use mega menu plugin. Written the WordPress way."
msgstr "Un plugin de mega menús fácil de usar. Escrito a la manera de WordPress."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: megamenu.php
msgid "https://www.megamenu.com"
msgstr "https://www.megamenu.com"

#. translators: %s is the link to clear the menu CSS cache
#: megamenu.php:1389
msgid "Max Mega Menu has been updated. Please %s to ensure maximum compatibility with the latest version."
msgstr "Max Mega Menu ha sido actualizado. Por favor, %s para asegurar la máxima compatibilidad con la última versión."

#: megamenu.php:1374
msgid "clear the CSS cache"
msgstr "borra la caché de CSS"

#: megamenu.php:1338
msgid "Max Mega Menu is not compatible with your version of WordPress. Please upgrade WordPress to the latest version or disable Max Mega Menu."
msgstr "Max Mega Menu no es compatible con tu versión de WordPress. Actualiza WordPress a la última versión o deshabilita Max Mega Menu."

#: classes/widgets/widget.class.php:152
msgid "No menu locations found"
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de menús"

#: classes/widgets/widget.class.php:107
msgid "Menu Location:"
msgstr "Ubicación del menú:"

#: classes/widgets/widget-reusable-block.class.php:111
#: classes/widgets/widget.class.php:104
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"

#: classes/widgets/widget.class.php:21
msgid "Outputs a menu for a selected theme location."
msgstr "Da salida a un menú para una ubicación de tema seleccionada."

#: classes/widget-manager.class.php:141 classes/widget-manager.class.php:930
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: classes/toggle-blocks.class.php:712 classes/toggle-blocks.class.php:786
#: classes/toggle-blocks.class.php:862 classes/widget-manager.class.php:929
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: classes/widget-manager.class.php:330
msgid "Failed to delete %s"
msgstr "Error al eliminar %s"

#: classes/widget-manager.class.php:328
msgid "Deleted %s"
msgstr "Eliminado %s"

#: classes/widget-manager.class.php:302
msgid "Failed to add %1$s to %2$d"
msgstr "Fallo al añadir %1$s a %2$d"

#: classes/widget-manager.class.php:242 classes/widget-manager.class.php:271
msgid "Failed to update %s"
msgstr "Error al actualizar %s"

#: classes/widget-manager.class.php:240 classes/widget-manager.class.php:269
msgid "Updated %1$s (new columns: %2$d)"
msgstr "Actualizado %1$s (nuevas columnas: %2$d)"

#: classes/widget-manager.class.php:213
msgid "Failed to save %s"
msgstr "Error al guardar %s"

#: classes/widget-manager.class.php:185 classes/widget-manager.class.php:211
msgid "Saved %s"
msgstr "Guardado %s"

#: classes/style-manager.class.php:787 classes/style-manager.class.php:834
msgid "Warning: CSS compilation failed. Please check your changes or revert the theme."
msgstr "Advertencia: la compilación de CSS falló. Por favor revisa tus cambios o revierte el tema."

#: classes/menu-item-manager.class.php:698 classes/style-manager.class.php:136
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: classes/pages/page.php:275
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"

#: classes/pages/themes.php:3286
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"

#: classes/pages/themes.php:3284
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitalizar"

#: classes/pages/themes.php:3283
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: classes/pages/themes.php:3244
msgid "Bold (700)"
msgstr "Bold (700)"

#: classes/pages/themes.php:3243
msgid "Normal (400)"
msgstr "Normal (400)"

#: classes/pages/themes.php:3242
msgid "Light (300)"
msgstr "Light (300)"

#: classes/pages/themes.php:3241 classes/pages/themes.php:3354
msgid "Theme Default"
msgstr "Predeterminado del tema"

#: classes/pages/themes.php:3153 classes/pages/themes.php:3185
#: classes/toggle-blocks.class.php:884
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: classes/pages/themes.php:3109
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"

#: classes/pages/themes.php:3041
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: classes/pages/themes.php:777
msgid "Revert theme"
msgstr "Revertir el tema"

#: classes/pages/themes.php:775
msgid "Delete theme"
msgstr "Borrar el tema"

#: classes/pages/themes.php:3312
msgid "converts to the ID selector of the menu, e.g. ul#mega-menu-primary"
msgstr "se convierte al selector de ID del menú, por ejemplo, ul#mega-menu-primario"

#: classes/pages/themes.php:3311
msgid "converts to the ID selector of the menu wrapper, e.g. div#mega-menu-wrap-primary"
msgstr "se convierte al selector de ID de la envoltura del menú, por ejemplo, div#mega-menu-wrap-primary"

#: classes/pages/themes.php:3307
msgid "Custom Styling Tips"
msgstr "Consejos para estilo personalizado"

#: classes/pages/themes.php:2760
msgid "Define any custom CSS you wish to add to menus using this theme. You can use standard CSS or SCSS."
msgstr "Define cualquier CSS personalizado que quieras añadir a los menús que utilizan este tema. Puedes usar CSS estándar o SCSS."

#: classes/pages/themes.php:2759
msgid "CSS Editor"
msgstr "Editor CSS"

#: classes/pages/themes.php:2755
msgid "Custom Styling"
msgstr "Estilo personalizado"

#: classes/pages/themes.php:2406
msgid "Show a line divider below each menu item."
msgstr "Muestra un divisor de línea debajo de cada elemento del menú."

#: classes/pages/themes.php:1332
msgid "Item Divider"
msgstr "Separador de elementos"

#: classes/pages/themes.php:1148 classes/pages/themes.php:1771
#: classes/pages/themes.php:1966
msgid "Item Font (Hover)"
msgstr "Fuente del elemento (al pasar por encima)"

#: classes/pages/themes.php:2346 classes/pages/themes.php:2384
msgid "Set the font for the flyout menu items."
msgstr "Establece la fuente para los elementos del menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:1105 classes/pages/themes.php:1728
#: classes/pages/themes.php:1923
msgid "Item Font"
msgstr "Fuente de elemento"

#: classes/pages/themes.php:2315
msgid "Set the padding for each flyout menu item."
msgstr "Ajusta el relleno para cada elemento del menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:1228 classes/pages/themes.php:1815
#: classes/pages/themes.php:2010
msgid "Item Padding"
msgstr "Relleno del elemento"

#: classes/pages/themes.php:2302
msgid "The height of each flyout menu item."
msgstr "La altura de cada elemento del menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:2280
msgid "Set the background color for a flyout menu item (on hover)."
msgstr "Establece el color de fondo para un elemento del menú desplegable (al pasar el ratón por encima)."

#: classes/pages/themes.php:1192 classes/pages/themes.php:1793
#: classes/pages/themes.php:1988
msgid "Item Background (Hover)"
msgstr "Fondo de los elementos al pasar"

#: classes/pages/themes.php:2258
msgid "Set the background color for a flyout menu item."
msgstr "Establece el color de fondo para un elemento del menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:1170
msgid "Item Background"
msgstr "Fondo del elemento"

#: classes/pages/themes.php:2227
msgid "Set rounded corners for flyout menus. Rounded corners will be applied to all flyout menu levels."
msgstr "Establece esquinas redondeadas para los menús desplegables. Las esquinas redondeadas se aplicarán a todos los niveles del menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:2191
msgid "Set the border for the flyout menu."
msgstr "Establece el borde para el menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:2160
msgid "Only suitable for single level flyout menus. If you're using multi level flyout menus set these values to 0px."
msgstr "Sólo apto para menús de un nivel. Si estás usando menús desplegables de varios niveles, establece estos valores a 0px."

#: classes/pages/themes.php:2159
msgid "Set the padding for the whole flyout menu."
msgstr "Establece el relleno para todo el menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:2120
msgid "Set the background color for the flyout menu."
msgstr "Establecer el color de fondo para el menú desplegable."

#: classes/pages/themes.php:2115
msgid "Flyout Menus"
msgstr "Menús desplegables"

#: classes/pages/themes.php:2011
msgid "Set the padding for the third level menu items."
msgstr "Establece el relleno para los elementos del menú de tercer nivel."

#: classes/pages/themes.php:1989
msgid "Set the background hover color for third level menu items."
msgstr "Establezca el color de fondo al pasar por encila para elementos de menú de tercer nivel."

#: classes/pages/themes.php:1924
msgid "Set the font for third level menu items when they're displayed in a Mega Menu."
msgstr "Establece la fuente para elementos de menú de tercer nivel cuando se muestran en un mega menú."

#: classes/pages/themes.php:1918
msgid "Third Level Menu Items"
msgstr "Elementos del menú del tercer nivel"

#: classes/pages/themes.php:1878
msgid "Set the border for the second level menu items."
msgstr "Establece el borde para los elementos del menú de segundo nivel."

#: classes/pages/themes.php:1847
msgid "Set the margin for the second level menu items."
msgstr "Establece el margen para los elementos del menú de segundo nivel."

#: classes/pages/themes.php:1816
msgid "Set the padding for the second level menu items."
msgstr "Establece el relleno para los elementos del menú de segundo nivel."

#: classes/pages/themes.php:1794
msgid "Set the background hover color for second level menu items."
msgstr "Establece el color de fondo para los elementos del menú de segundo nivel."

#: classes/pages/themes.php:1772 classes/pages/themes.php:1967
msgid "Set the font style on hover."
msgstr "Establece el estilo de fuente al pasar por encima."

#: classes/pages/themes.php:1729
msgid "Set the font for second level menu items when they're displayed in a Mega Menu."
msgstr "Establece la fuente para los elementos del menú de segundo nivel cuando se muestran en un Mega Menú."

#: classes/pages/themes.php:1723
msgid "Second Level Menu Items"
msgstr "Elementos de menú de segundo nivel"

#: classes/pages/themes.php:1660
msgid "Set the border for the widget headings."
msgstr "Establece el borde para los títulos de los widgets."

#: classes/pages/themes.php:1629
msgid "Set the margin for the widget headings."
msgstr "Establece el margen para los títulos de los widgets."

#: classes/pages/themes.php:1598
msgid "Set the padding for the widget headings."
msgstr "Establece el relleno de los títulos de los widgets."

#: classes/pages/themes.php:1701
msgid "Set the font to use for panel contents."
msgstr "Establece la fuente para el contenido del panel."

#: classes/pages/themes.php:1555
msgid "Set the font to use Widget headers in the mega menu. Tip: set this to the same style as the Second Level Menu Item Font to keep your styling consistent."
msgstr "Establece la fuente para usar encabezados de widgets en el mega menú. Consejo: configura esto con el mismo estilo que la fuente del encabezado del elemento de menú de segundo nivel para mantener el estilo consistente."

#: classes/pages/themes.php:1488
msgid "Set rounded corners for the sub menu."
msgstr "Establece esquinas redondeadas para el submenú."

#: classes/pages/themes.php:1487
msgid "Panel Border Radius"
msgstr "Radio de las esquinas del borde del panel"

#: classes/pages/themes.php:1452
msgid "Set the border to display on the sub menu."
msgstr "Establece el borde que mostrar en el submenú."

#: classes/pages/themes.php:1451
msgid "Panel Border"
msgstr "Borde del panel"

#: classes/pages/themes.php:1421
msgid "Set the padding for the whole sub menu. Set these values 0px if you wish your sub menu content to go edge-to-edge."
msgstr "Establece el relleno para todo el submenú. Ajusta estos valores a 0px si quieres que el contenido de tu submenú ocupe de un lado a otro."

#: classes/pages/themes.php:1420
msgid "Panel Padding"
msgstr "Relleno del panel"

#: classes/pages/themes.php:1375
msgid "Panel Width"
msgstr "Ancho del panel"

#: classes/pages/themes.php:1399
msgid "Set a background color for a whole sub menu."
msgstr "Establece un color de fondo para todo un submenú."

#: classes/pages/themes.php:1398
msgid "Panel Background"
msgstr "Fondo del panel"

#: classes/pages/themes.php:1355
msgid "Highlight Current Item"
msgstr "Resaltar el elemento actual"

#: classes/pages/themes.php:1346
msgid "Glow Opacity"
msgstr "Opacidad del resplandor"

#: classes/pages/themes.php:1333
msgid "Show a small divider bar between each menu item."
msgstr "Muestra una pequeña barra divisoria entre cada elemento del menú."

#: classes/pages/themes.php:2405
msgid "Menu Item Divider"
msgstr "Divisor de elementos de menú"

#: classes/pages/themes.php:1302
msgid "Set rounded corners for each top level menu item."
msgstr "Ajusta las esquinas redondeadas para cada elemento del menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:1261
msgid "Set the border to display on each top level menu item."
msgstr "Establece el borde para mostrar en cada elemento de menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:1229
msgid "Set the padding for each top level menu item."
msgstr "Establece el padding de cada elemento de menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:2314
msgid "Menu Item Padding"
msgstr "Relleno de elemento de menú"

#: classes/pages/themes.php:1149
msgid "Set the font to use for each top level menu item (on hover)."
msgstr "Establece la fuente a utilizar para cada elemento del menú de nivel superior (al pasa por encima)."

#: classes/pages/themes.php:1135 classes/pages/themes.php:1162
#: classes/pages/themes.php:1584 classes/pages/themes.php:1758
#: classes/pages/themes.php:1785 classes/pages/themes.php:1953
#: classes/pages/themes.php:1980 classes/pages/themes.php:2375
#: classes/pages/themes.php:2397
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: classes/pages/themes.php:1130 classes/pages/themes.php:1157
#: classes/pages/themes.php:1579 classes/pages/themes.php:1753
#: classes/pages/themes.php:1780 classes/pages/themes.php:1948
#: classes/pages/themes.php:1975 classes/pages/themes.php:2370
#: classes/pages/themes.php:2392
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: classes/pages/themes.php:1125 classes/pages/themes.php:1574
#: classes/pages/themes.php:1748 classes/pages/themes.php:1943
#: classes/pages/themes.php:2365
msgid "Transform"
msgstr "Transformación"

#: classes/pages/themes.php:1120 classes/pages/themes.php:1569
#: classes/pages/themes.php:1715 classes/pages/themes.php:1743
#: classes/pages/themes.php:1938 classes/pages/themes.php:2360
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: classes/pages/themes.php:1114 classes/pages/themes.php:1563
#: classes/pages/themes.php:1709 classes/pages/themes.php:1737
#: classes/pages/themes.php:1932 classes/pages/themes.php:2354
#: classes/pages/themes.php:2665 classes/toggle-blocks.class.php:852
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: classes/pages/themes.php:1106
msgid "The font to use for each top level menu item."
msgstr "La fuente a utilizar para cada elemento del menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:2656
msgid "Font"
msgstr "Fuente"

#: classes/pages/themes.php:991
msgid "Define the height of each top level menu item link. This value plus the Menu Padding (top and bottom) settings define the overall height of the menu bar."
msgstr "Define la altura de cada elemento del menú de nivel superior. Este valor, más los valores de relleno superior e inferior del contenedor, definen la altura total de la barra de menús."

#: classes/pages/themes.php:2301 classes/pages/themes.php:2569
msgid "Menu Item Height"
msgstr "Altura de elemento de menú"

#: classes/pages/themes.php:1215
msgid "Define the size of the gap between each top level menu item."
msgstr "Define el tamaño de la separación entre cada elemento del menú de nivel superior."

#: classes/pages/themes.php:1193
msgid "The background color for a top level menu item (on hover)."
msgstr "El color de fondo de un elemento del menú de nivel superior (al pasar por encima)."

#: classes/pages/themes.php:2279
msgid "Menu Item Background (Hover)"
msgstr "Fondo de elemento de menú (al pasar por encima)"

#: classes/pages/themes.php:1171
msgid "The background color for each top level menu item. Tip: Set these values to transparent if you've already set a background color on the menu bar."
msgstr "El color de fondo para cada elemento del menú de nivel superior. Consejo: Establece estos valores como transparentes si ya has establecido un color de fondo en la barra de menús."

#: classes/pages/themes.php:2257
msgid "Menu Item Background"
msgstr "Fondo de elemento del menú"

#: classes/pages/themes.php:1087
msgid "Top Level Menu Items"
msgstr "Elementos del menú de nivel superior"

#: classes/pages/themes.php:1094
msgid "This option will apply to all menu items. To align an individual menu item to the right, edit the menu item itself and set 'Menu Item Align' to 'Right'."
msgstr "Esta opción se aplicará a todos los elementos del menú. Para alinear un elemento de menú individual a la derecha, edita el propio elemento de menú y establece 'Alinear elemento de menú' en 'Derecha'."

#: classes/pages/themes.php:1093
msgid "Align <i>all</i> menu items to the left (default), centrally or to the right."
msgstr "Alinea <i>todos</i> los elementos de menú a la izquierda (por defecto), centro o a derecha."

#: classes/pages/themes.php:1092
msgid "Menu Items Align"
msgstr "Alineación de elementos de menú"

#: classes/pages/themes.php:1078 classes/pages/themes.php:1323
#: classes/pages/themes.php:1509 classes/pages/themes.php:2248
#: classes/pages/themes.php:2514
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

#: classes/pages/themes.php:1072 classes/pages/themes.php:1317
#: classes/pages/themes.php:1503 classes/pages/themes.php:2242
#: classes/pages/themes.php:2508
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo  a la derecha"

#: classes/pages/themes.php:1066 classes/pages/themes.php:1311
#: classes/pages/themes.php:1497 classes/pages/themes.php:2236
#: classes/pages/themes.php:2502
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"

#: classes/pages/themes.php:1060 classes/pages/themes.php:1305
#: classes/pages/themes.php:1491 classes/pages/themes.php:2230
#: classes/pages/themes.php:2496
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

#: classes/pages/themes.php:1057
msgid "Set a border radius on the main menu bar."
msgstr "Establezce un radio de borde en la barra de menú principal."

#: classes/pages/themes.php:1056
msgid "Menu Border Radius"
msgstr "Radio del borde del menú"

#: classes/pages/themes.php:1041 classes/pages/themes.php:1245
#: classes/pages/themes.php:1286 classes/pages/themes.php:1436
#: classes/pages/themes.php:1472 classes/pages/themes.php:1534
#: classes/pages/themes.php:1613 classes/pages/themes.php:1644
#: classes/pages/themes.php:1685 classes/pages/themes.php:1831
#: classes/pages/themes.php:1862 classes/pages/themes.php:1903
#: classes/pages/themes.php:2026 classes/pages/themes.php:2058
#: classes/pages/themes.php:2099 classes/pages/themes.php:2175
#: classes/pages/themes.php:2211 classes/pages/themes.php:2330
#: classes/pages/themes.php:2597
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: classes/menu-item-manager.class.php:719 classes/pages/themes.php:1029
#: classes/pages/themes.php:1233 classes/pages/themes.php:1274
#: classes/pages/themes.php:1424 classes/pages/themes.php:1460
#: classes/pages/themes.php:1522 classes/pages/themes.php:1601
#: classes/pages/themes.php:1632 classes/pages/themes.php:1673
#: classes/pages/themes.php:1819 classes/pages/themes.php:1850
#: classes/pages/themes.php:1891 classes/pages/themes.php:2014
#: classes/pages/themes.php:2046 classes/pages/themes.php:2087
#: classes/pages/themes.php:2163 classes/pages/themes.php:2199
#: classes/pages/themes.php:2318 classes/pages/themes.php:2585
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: classes/pages/themes.php:1026
msgid "Padding for the main menu bar."
msgstr "Padding de la barra de menú principal."

#: classes/pages/themes.php:1025 classes/pages/themes.php:2581
msgid "Menu Padding"
msgstr "Relleno del menú"

#: classes/pages/themes.php:1017 classes/pages/themes.php:1184
#: classes/pages/themes.php:1206 classes/pages/themes.php:1412
#: classes/pages/themes.php:1807 classes/pages/themes.php:2002
#: classes/pages/themes.php:2133 classes/pages/themes.php:2271
#: classes/pages/themes.php:2293 classes/pages/themes.php:2472
#: classes/pages/themes.php:2626 classes/pages/themes.php:2648
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: classes/pages/themes.php:1007 classes/pages/themes.php:1174
#: classes/pages/themes.php:1196 classes/pages/themes.php:1402
#: classes/pages/themes.php:1797 classes/pages/themes.php:1992
#: classes/pages/themes.php:2123 classes/pages/themes.php:2261
#: classes/pages/themes.php:2283 classes/pages/themes.php:2462
#: classes/pages/themes.php:2616 classes/pages/themes.php:2638
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: classes/pages/themes.php:1004
msgid "The background color for the main menu bar. Set each value to transparent for a 'button' style menu."
msgstr "El color de fondo de la barra de menú principal. Configura cada valor en transparente para un menú de estilo botón."

#: classes/pages/themes.php:1003 classes/pages/themes.php:2612
msgid "Menu Background"
msgstr "Fondo del menú"

#: classes/pages/themes.php:986
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"

#: classes/pages/themes.php:961
msgid "Reset Widget Styling"
msgstr "Restablecer el estilo de los widgets"

#: classes/pages/themes.php:950
msgid "Apply hover transitions to menu items. Note: Transitions will not apply to gradient backgrounds."
msgstr "Aplicar transiciones al pasar sobre los elementos del menú. Nota: Las transiciones no se aplicarán a los fondos de degradado."

#: classes/pages/themes.php:949
msgid "Hover Transitions"
msgstr "Transiciones al pasar"

#: classes/pages/themes.php:917 classes/pages/themes.php:929
#: classes/pages/themes.php:1109 classes/pages/themes.php:1152
#: classes/pages/themes.php:1264 classes/pages/themes.php:1341
#: classes/pages/themes.php:1455 classes/pages/themes.php:1558
#: classes/pages/themes.php:1663 classes/pages/themes.php:1704
#: classes/pages/themes.php:1732 classes/pages/themes.php:1775
#: classes/pages/themes.php:1881 classes/pages/themes.php:1927
#: classes/pages/themes.php:1970 classes/pages/themes.php:2077
#: classes/pages/themes.php:2194 classes/pages/themes.php:2349
#: classes/pages/themes.php:2387 classes/pages/themes.php:2414
#: classes/pages/themes.php:2660 classes/pages/themes.php:2683
#: classes/toggle-blocks.class.php:848
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: classes/pages/themes.php:911
msgid "Spread"
msgstr "Extensión"

#: classes/pages/themes.php:905
msgid "Blur"
msgstr "Desenfoque"

#: classes/pages/themes.php:899
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: classes/pages/themes.php:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: classes/pages/locations.php:663 classes/pages/themes.php:888
#: classes/pages/themes.php:953 classes/pages/themes.php:965
#: classes/pages/themes.php:977 classes/pages/themes.php:1336
#: classes/pages/themes.php:1359 classes/pages/themes.php:2409
#: classes/pages/themes.php:2556
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: classes/pages/themes.php:885
msgid "Apply a shadow to mega and flyout menus."
msgstr "Aplicar una sombra a los menús mega y desplegables."

#: classes/pages/themes.php:884
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: classes/pages/themes.php:872
msgid "Set the z-index to ensure the sub menus appear ontop of other content."
msgstr "Configura el z-index para asegurarse de que los paneles aparezcan encima de otros contenidos."

#: classes/pages/themes.php:871
msgid "Z Index"
msgstr "Z-Index"

#: classes/pages/themes.php:860
msgid "Set the general line height to use in the sub menu contents."
msgstr "Establece la altura de línea general para usar en el contenido del submenú."

#: classes/pages/themes.php:859
msgid "Line Height"
msgstr "Alto de línea"

#: classes/pages/themes.php:2427
msgid "Responsive Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura adaptable"

#: classes/pages/themes.php:841
msgid "Down"
msgstr "Bajar"

#: classes/pages/themes.php:836
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: classes/pages/themes.php:832
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"

#: classes/pages/themes.php:820
msgid "Theme Title"
msgstr "Título del tema"

#: classes/pages/themes.php:763
msgid "Select theme to edit"
msgstr "Selecciona el tema a editar"

#: classes/pages/locations.php:1214
msgid "Menu Location Deleted"
msgstr "Ubicación de menú eliminada"

#: classes/pages/locations.php:1206
msgid "New Menu Location Created"
msgstr "Nueva ubicación de menú creada"

#: classes/pages/themes.php:515
msgid "Theme Reverted"
msgstr "Tema revertido"

#: classes/pages/themes.php:507
msgid "Theme Duplicated"
msgstr "Tema duplicado"

#: classes/pages/themes.php:499
msgid "Theme Deleted"
msgstr "Tema borrado"

#: classes/pages/tools.php:182
msgid "All plugin data removed"
msgstr "Todos los datos del plugin eliminados"

#: classes/pages/themes.php:491
msgid "Failed to delete theme. The theme is in use by a menu."
msgstr "Error al borrar tema. El tema está siendo usando por un menú."

#: classes/pages/themes.php:75
msgid "Menu Themes"
msgstr "Temas de menú"

#: classes/pages/page.php:114
msgid "Pro extension"
msgstr "Extensión Pro"

#: classes/pages/page.php:110
msgid "Core version"
msgstr "Versión del núcleo"

#: classes/pages/page.php:83
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: classes/pages/page.php:78
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

#: classes/pages/themes.php:654 classes/pages/themes.php:658
#: classes/pages/themes.php:666
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar tema"

#: classes/pages/themes.php:607
msgid "Export Theme"
msgstr "Exportar tema"

#: classes/pages/tools.php:148
msgid "Delete Data"
msgstr "Borrar datos"

#: classes/pages/tools.php:141
msgid "Delete all saved Max Mega Menu plugin data from the database. Use with caution!"
msgstr "Borrar todos los datos guardados del plugin Max Mega Menu de la base de datos. ¡Utilízalo con cuidado!"

#: classes/pages/tools.php:140
msgid "Plugin Data"
msgstr "Datos del plugin"

#: classes/pages/tools.php:130
msgid "Clear CSS Cache"
msgstr "Vaciar el caché CSS"

#: classes/pages/tools.php:122
msgid "Cache"
msgstr "Caché"

#: classes/pages/tools.php:35 classes/pages/tools.php:118
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

#: classes/pages/locations.php:524
msgid "Delete location"
msgstr "Borrar ubicación"

#: classes/pages/locations.php:1757
msgid "Add the 'Max Mega Menu' widget to a widget area."
msgstr "Añadir el widget de 'Max Mega Menu' a un área de widgets."

#: classes/pages/locations.php:888
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: classes/pages/locations.php:876
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: classes/pages/locations.php:864
msgid "PHP Function"
msgstr "Función PHP"

#: classes/pages/locations.php:909
msgid "Location Description"
msgstr "Descripción de la ubicación"

#: classes/pages/locations.php:399 classes/pages/locations.php:441
#: classes/pages/locations.php:482
msgid "Assign a menu"
msgstr "Asignar un menú"

#: classes/pages/locations.php:311
msgid "Add another menu location"
msgstr "Añade otra ubicación de menú"

#: classes/pages/locations.php:40 classes/pages/locations.php:265
#: classes/pages/locations.php:270
msgid "Menu Locations"
msgstr "Ubicaciones de menú"

#: classes/pages/locations.php:1323
msgid "Accordion - Open sub menus will automatically close when another one is opened."
msgstr "Acordeón - los submenús abiertos se cerrarán automáticamente cuando se abre otro."

#: classes/pages/locations.php:1322
msgid "Standard - Open sub menus will remain open until closed by the user."
msgstr "Estándar - Los submenús abiertos permanecerán abiertos hasta que el usuario los cierre."

#: classes/pages/locations.php:762
msgid "Define the sub menu toggle behaviour for the mobile menu."
msgstr "Define el comportamiento de conmutación del submenú para el menú móvil."

#: classes/pages/locations.php:761
msgid "Mobile Sub Menu Behaviour"
msgstr "Comportamiento del submenú en móviles"

#: classes/pages/locations.php:1297
msgid "First click will open the sub menu, second click will follow the link."
msgstr "El primer clic abrirá el submenú, el segundo clic seguirá el enlace."

#: classes/pages/locations.php:1296
msgid "First click will open the sub menu, second click will close the sub menu."
msgstr "El primer clic abrirá el sub menú, el segundo clic cerrará el sub menú."

#: classes/pages/locations.php:750
msgid "Define what should happen when the event is set to 'click'. This also applies to mobiles."
msgstr "Define lo que debería suceder cuando el evento está configurado como 'clic'. Esto también se aplica a los móviles."

#: classes/pages/locations.php:749
msgid "Click Event Behaviour"
msgstr "Comportamiento del evento hacer clic"

#: classes/pages/general.php:138
msgid "CSS will not be output, you must enqueue the CSS for the menu manually."
msgstr "No se emitirá CSS, debes encolar la CSS del menú manualmente."

#: classes/pages/general.php:136
msgid "CSS will be loaded from the cache in a &lt;style&gt; tag in the &lt;head&gt; of the page."
msgstr "El CSS se cargará desde la caché en una etiqueta &lt;style&gt; en el &lt;head&gt; de la página."

#: classes/pages/general.php:135
msgid "CSS will be saved to wp-content/uploads/maxmegamenu/style.css and enqueued from there."
msgstr "CSS se guardará en wp-content/uploads/maxmegamenu/style.css y se encolará desde allí."

#: classes/pages/general.php:132
msgid "Don't output CSS"
msgstr "No emitir CSS"

#: classes/pages/general.php:131
msgid "Output in &lt;head&gt;"
msgstr "Salida en &lt;head&gt;"

#: classes/pages/general.php:124
msgid "Save to filesystem"
msgstr "Guardar en el sistema de archivos"

#: classes/pages/general.php:118
msgid "CSS Output"
msgstr "Salida de CSS"

#. Plugin Name of the plugin
#: megamenu.php classes/pages/page.php:38 classes/pages/page.php:44
#: classes/pages/page.php:46 classes/pages/page.php:135
#: classes/widgets/widget-elementor.class.php:37
#: classes/widgets/widget.class.php:20
#: integration/block/location/build/index.js:1
#: integration/block/location/src/edit.js:70
msgid "Max Mega Menu"
msgstr "Max Mega Menu"

#: classes/pages/themes.php:253 classes/pages/themes.php:1012
#: classes/pages/themes.php:1179 classes/pages/themes.php:1201
#: classes/pages/themes.php:1407 classes/pages/themes.php:1802
#: classes/pages/themes.php:1997 classes/pages/themes.php:2128
#: classes/pages/themes.php:2266 classes/pages/themes.php:2288
#: classes/pages/themes.php:2467 classes/pages/themes.php:2621
#: classes/pages/themes.php:2643
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: classes/nav-menus.class.php:520 classes/pages/locations.php:731
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: classes/nav-menus.class.php:457 classes/pages/locations.php:1508
msgid "Slide"
msgstr "Slide"

#: classes/nav-menus.class.php:449 classes/pages/locations.php:1500
msgid "Fade"
msgstr "Fundido"

#: classes/nav-menus.class.php:445 classes/nav-menus.class.php:490
#: classes/pages/locations.php:1496 classes/pages/locations.php:1581
#: classes/pages/themes.php:3108
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: classes/nav-menus.class.php:434 classes/pages/locations.php:687
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: classes/nav-menus.class.php:429 classes/pages/locations.php:1462
msgid "Click"
msgstr "Clic"

#: classes/nav-menus.class.php:428 classes/pages/locations.php:1461
msgid "Hover"
msgstr "Al pasar"

#: classes/nav-menus.class.php:424 classes/pages/locations.php:675
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: classes/nav-menus.class.php:418
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: classes/menu-item-manager.class.php:467
#: classes/menu-item-manager.class.php:549 classes/nav-menus.class.php:395
#: classes/widget-manager.class.php:145 classes/widget-manager.class.php:934
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: classes/nav-menus.class.php:345
msgid "Please assign this menu to a theme location to enable the Mega Menu settings."
msgstr "Por favor, asigna este menú a una ubicación de tema para habilitar los ajustes del Mega Menú."

#: classes/nav-menus.class.php:338
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: classes/nav-menus.class.php:243
msgid "Oops. Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Vaya. Algo salió mal. Por favor, recarga la página."

#: classes/nav-menus.class.php:241 classes/pages/page.php:274
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: classes/nav-menus.class.php:238
msgid "Please enable Max Mega Menu using the settings on the left of this page."
msgstr "Por favor, activa Max Mega Menu utilizando los ajustes que se encuentra a la izquierda de esta página."

#: classes/nav-menus.class.php:236
msgid "Launched for Menu ID"
msgstr "Launched for Menu ID"

#: classes/nav-menus.class.php:149
msgid "Max Mega Menu Settings"
msgstr "Ajustes de Max Mega Menu"

#: classes/menu-item-manager.class.php:818
msgid "Select icons from your media library with {link}"
msgstr "Selecciona iconos de tu biblioteca medios con {link}"

#: classes/menu-item-manager.class.php:816
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icono personalizado"

#: classes/menu-item-manager.class.php:813
msgid "Choose from over 100 genericons with {link}"
msgstr "Elige entre más de 100 genericons con {link}"

#: classes/menu-item-manager.class.php:811
msgid "Genericons"
msgstr "Genericons"

#: classes/menu-item-manager.class.php:808
msgid "Get access to over 400 Font Awesome Icons with {link}"
msgstr "Obtén acceso a más de 400 iconos de Fon Awesome con {link}"

#: classes/menu-item-manager.class.php:808
#: classes/menu-item-manager.class.php:813
#: classes/menu-item-manager.class.php:818
msgid "Max Mega Menu Pro"
msgstr "Max Mega Menu Pro"

#: classes/menu-item-manager.class.php:806
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"

#: classes/menu-item-manager.class.php:801
msgid "Dashicons"
msgstr "Dashicons"

#: classes/pages/general.php:34 classes/pages/general.php:113
#: classes/pages/locations.php:659 classes/pages/themes.php:816
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: classes/menu-item-manager.class.php:735
msgid "Sub menu align"
msgstr "Alineación del submenú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:730
msgid "Sub Menu Settings"
msgstr "Ajustes del submenú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:704
msgid "Right aligned items will appear in reverse order on the right hand side of the menu bar"
msgstr "Los elementos alineados a la derecha aparecerán en orden inverso en la parte derecha de la barra de menú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:699
#: classes/menu-item-manager.class.php:720 classes/pages/themes.php:851
#: classes/pages/themes.php:1035 classes/pages/themes.php:1239
#: classes/pages/themes.php:1280 classes/pages/themes.php:1430
#: classes/pages/themes.php:1466 classes/pages/themes.php:1528
#: classes/pages/themes.php:1607 classes/pages/themes.php:1638
#: classes/pages/themes.php:1679 classes/pages/themes.php:1825
#: classes/pages/themes.php:1856 classes/pages/themes.php:1897
#: classes/pages/themes.php:2020 classes/pages/themes.php:2052
#: classes/pages/themes.php:2093 classes/pages/themes.php:2169
#: classes/pages/themes.php:2205 classes/pages/themes.php:2324
#: classes/pages/themes.php:2591 classes/pages/themes.php:3042
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: classes/menu-item-manager.class.php:697
#: classes/menu-item-manager.class.php:718 classes/pages/themes.php:846
#: classes/pages/themes.php:1047 classes/pages/themes.php:1251
#: classes/pages/themes.php:1292 classes/pages/themes.php:1442
#: classes/pages/themes.php:1478 classes/pages/themes.php:1540
#: classes/pages/themes.php:1619 classes/pages/themes.php:1650
#: classes/pages/themes.php:1691 classes/pages/themes.php:1837
#: classes/pages/themes.php:1868 classes/pages/themes.php:1909
#: classes/pages/themes.php:2032 classes/pages/themes.php:2064
#: classes/pages/themes.php:2105 classes/pages/themes.php:2181
#: classes/pages/themes.php:2217 classes/pages/themes.php:2336
#: classes/pages/themes.php:2603 classes/pages/themes.php:3040
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: classes/menu-item-manager.class.php:684
msgid "Menu item align"
msgstr "Alineación del elemento del menú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:651
msgid "Disable link"
msgstr "Desactivar enlace"

#: classes/menu-item-manager.class.php:643
msgid "Hide arrow"
msgstr "Ocultar flecha"

#: classes/menu-item-manager.class.php:707
#: classes/menu-item-manager.class.php:748
msgid "Option only available for top level menu items"
msgstr "Opción sólo disponible para los elementos de menú de nivel superior"

#: classes/menu-item-manager.class.php:635
msgid "Hide text"
msgstr "Ocultar texto"

#: classes/menu-item-manager.class.php:631
msgid "Menu Item Settings"
msgstr "Ajustes de elementos del menú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:610
msgid "No widgets found. Add a widget to this area using the Widget Selector (top right)"
msgstr "No se han encontrado widgets. Añade un widget a este área usando el selector de widgets (arriba a la derecha)"

#: classes/pages/themes.php:1549
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: classes/menu-item-manager.class.php:282
msgid "Select a Widget to add to the panel"
msgstr "Selecciona un widget que añadir al panel"

#: classes/menu-item-manager.class.php:268
#: classes/menu-item-manager.class.php:269
#: classes/menu-item-manager.class.php:270
#: classes/menu-item-manager.class.php:271
#: classes/menu-item-manager.class.php:272
#: classes/menu-item-manager.class.php:273
#: classes/menu-item-manager.class.php:274
#: classes/menu-item-manager.class.php:275
#: classes/menu-item-manager.class.php:276
#: classes/menu-item-manager.class.php:277
#: classes/menu-item-manager.class.php:278
#: classes/menu-item-manager.class.php:454
#: classes/menu-item-manager.class.php:455
#: classes/menu-item-manager.class.php:456
#: classes/menu-item-manager.class.php:457
#: classes/menu-item-manager.class.php:458
#: classes/menu-item-manager.class.php:459
#: classes/menu-item-manager.class.php:460
#: classes/menu-item-manager.class.php:461
#: classes/menu-item-manager.class.php:462
#: classes/menu-item-manager.class.php:463
#: classes/menu-item-manager.class.php:464 classes/widget-manager.class.php:132
#: classes/widget-manager.class.php:133 classes/widget-manager.class.php:134
#: classes/widget-manager.class.php:135 classes/widget-manager.class.php:136
msgid "columns"
msgstr "columnas"

#: classes/menu-item-manager.class.php:267
#: classes/menu-item-manager.class.php:453 classes/widget-manager.class.php:131
msgid "column"
msgstr "columna"

#: classes/menu-item-manager.class.php:245
msgid "Flyout Menu"
msgstr "Menú desplegable"

#: classes/menu-item-manager.class.php:252
msgid "Sub menu display mode"
msgstr "Modo de visualización del submenú"

#: classes/menu-item-manager.class.php:236
msgid "Mega Menus can only be created on top level menu items."
msgstr "Los Mega Menús sólo se pueden crear en los elementos de menú de nivel superior."

#: classes/menu-item-manager.class.php:296 classes/nav-menus.class.php:237
#: classes/pages/page.php:38
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega Menú"